池凌云 Chi Lingyun (1966 - )

   
   
   
   
   

海百合

Seelilie

   
   
当它一步步退到深海 Wenn sie sich Schritt für Schritt in die Tiefe des Meeres zurückzieht
开成一朵海百合,这世上 Blüht sie zu einer Seelilie auf, die einsamste
最孤独的花,现出了地平线。 Blume dieser Welt erscheint am Horizont
我的道路也在悄悄回转。 Mein Weg führt mich auch unbemerkt zurück
风吹着流水也吹着新建的塔楼, Der Wind weht über das Wasser und weht über einen neu gebauten Turm
潜流在栅栏之间打上金黄的印记 Fließt verstohlen zwischen die Zäune, drückt seine goldene Prägung auf
送出海百合的种子。 Und bringt die Samen der Seelilie hervor
这守护光明的柔软的黄金, Dieses das Licht bewahrende, sanfte Gold
轻如羽毛的叶瓣与火焰共舞。 Federleichte Blütenblätter, die mit den Flammen tanzen
这古老的深海之殇,退守的 Diese uralten jungen Tode des tiefen Meeres, die Endstation
终点,让一切死而复生。 Zu der sie zurückkehren, lässt alles sterben und wieder auferstehen